Tłumaczenia pisemne

Rodzaje tłumaczeń pisemnych 

Tłumaczenia pisemne dzielą się na tłumaczenia zwykłe oraz tłumaczenia przysięgłe.

Tłumaczenia pisemne zwykłe nie muszą być wykonywane przez tłumacza przysięgłego, gdyż w odróżnieniu od przysięgłych, nie wymagają potwierdzenia zgodności z przedłożonym dokumentem, dokonanego przez tłumacza przysięgłego.

Przelicznik stron 

Tłumaczenia pisemne zwykłe i przysięgłe różnią się też przyjętą zasadą obliczania ilości stron. Mianowicie strona tłumaczenia przysięgłego to urzędowo przyjęta norma 1125 znaków ze spacjami. Natomiast strona tłumaczenia zwykłego to 1800 znaków ze spacjami.

Kiedy się je stosuje?

Tłumaczenia pisemne zwykłe stosuje się w przypadku korespondencji handlowych, negocjacji, folderów reklamowych, opisów technicznych itp. Tłumaczenia pisemne przysięgłe są stosowane dla nadania większego znaczenia przetłumaczonemu tekstowi. Stosuje się je w obrocie urzędowym (m.in. akty urodzenia, ślubu, zgonu, wszelkiego rodzaju zaświadczenia, certyfikaty, świadectwa jak również umowy).

Pierwsze Zlecenie

Jesteś tu pierwszy raz? Dowiedz się, jak złożyć zamówienie. Zajmie to kilka chwil.

Zobacz i zamów!

Wycena Online

Skorzystaj z naszego formularza, aby szybko obliczyć całkowity koszt zamówienia.

Wyceń teraz!

Logowanie



Klient Tłumacz

Płatność za tłumaczenia
Strona główna Tłumaczenia Biuro tłumaczeń Tłumaczenia Tłumaczenia Warszawa Tłumacze Tłumaczenia przysięgłe Tłumaczenia zwykłe Tłumaczenia konsekutywne Tłumaczenia symultaniczne Tłumaczenia szeptane Tłumaczenia ustne Tłumaczenia pisemne Cennik Wycena Zamówienie Regulamin Klienci Praca Kontakt

Copyright © 1998-2008 Nowkom. Wszystkie prawa zastrzeżone. oprogramowanie www.triger.com.pl projekt supremo.pl